Das Neue Testament wurde in Altgriechisch verfasst. Aber es tauchen im Grundtext auch aramäische Begriffe auf, die bei der Übertragung im Deutschen auch aramäisch wiedergegeben wurden. Dadurch wird klargemacht, dass sprachlich im Grundtext eine Besonderheit vorliegt.

Folge Ausdrücke sind aramäisch:

  • Rabbuni
  • Raka
  • Mammon
  • Bar Jonas
  • Passah

Folgende Sätze sind aramäisch:

  • Talitha kumi – Mädchen, stehe auf! (Mk 5,41)
  • Ephata! – Werde aufgetan! (Mk 7,34)
  • Eloi, Eloi, lama sabachthani – Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? (Mt 27,46; Mk 15,31)
  • Maranatha – Der Herr kommt! (1. Kor 16,22)

Es sind also Worte des Herrn Jesus selbst, die auf seine lebensspendende und heilende Macht hinweisen und auf sein Werk am Kreuz. Und das Wort aus dem ersten Korintherbrief hat sein Kommen zum Gegenstand.  

Es sind Worte, denen wir besondere Aufmerksamkeit zukommen lassen sollten!

Darüber hinaus sei noch vermerkt, dass es im Neuen Testament auch einige hebräische Ausdrücke gibt, wie Satan, Korban, Hosanna und Sabbat.